Las 5 mejores alternativas al kit de herramientas de Google Translator [Actualización 2020]

Google ha anunciado recientemente que su Kit de herramientas para traductores se retirará el 4 de diciembre de 2019. ¿Deberías entrar en pánico a medida que se acerca diciembre? De ningún modo.


Cuando se lanzó Google Translator Toolkit por primera vez, no había muchas herramientas basadas en la web disponibles, pero ahora tiene una gama mucho más amplia de opciones para elegir.

Las mejores alternativas de Google Translator Toolkit pueden tener un costo: pero ofrecen herramientas más avanzadas para la gestión de la traducción, como la automatización del flujo de trabajo, la colaboración con traductores profesionales y las opciones de gestión de proyectos..

Es posible que haya estado considerando usar un kit de herramientas de traductor diferente durante un tiempo, pero ahora tiene que elegir uno! Sigue leyendo para descubrir lo que se ofrece y evitar el pánico de último minuto en diciembre!

Alternativas del kit de herramientas para traductores de Google: nuestras principales opciones

  • Crowdin – Un sistema de gestión de traducción asequible dirigido especialmente a empresas tecnológicas, que le da acceso a todo un mercado de traductores y revisores profesionales.
  • Transifex – Una opción más cara, ideal si tiene una gran empresa con necesidades complejas de gestión de traducción.
  • Memsource – Una herramienta de traducción económica que utiliza inteligencia artificial para ahorrarle tiempo y dinero..
  • MemoQ – Un sistema de gestión de traducción flexible que se puede personalizar para satisfacer sus necesidades..
  • OneSky – Una herramienta de gestión de la traducción que lo conecta con más de mil traductores profesionales en una base de pago por palabra..

Lo que buscamos en las mejores alternativas de Google Translator Toolkit

Las herramientas de traducción que han llegado a nuestra lista le darán todo lo que está acostumbrado con el Kit de herramientas de Google Translator:

  • Plataformas basadas en web – Nos hemos centrado en herramientas de traducción que no es necesario descargar o instalar en su computadora.
  • Edición de traducción – Especialmente cuando se usa la traducción automática, es esencial que pueda editar las traducciones automáticas.
  • Herramientas de colaboración – Invitar a otros a colaborar contigo en la edición de traducciones aumenta la productividad y ahorra tiempo.
  • Herramientas de gestión de la traducción – Las herramientas de esta lista tienen una gama más amplia de funciones de traducción y gestión del flujo de trabajo que la que ofrece Google Translator Toolkit, lo que simplifica la gestión de la traducción.
  • Fácil de usar – Una de las mejores cosas de Google Translator Toolkit es su simplicidad. Todas las herramientas de esta lista son fáciles de usar, con interfaces simples e intuitivas..

1. Crowdin: utilice un proceso simplificado para hacer que sus productos sean multilingües

Las mejores alternativas de Google Translator Toolkit: Crowdin (captura de pantalla)

Crowdin es una plataforma de gestión de localización ideal para usted si está en la industria de la tecnología.y. Es ideal para crear aplicaciones, juegos, bases de conocimiento y sitios web multilingües..

Una de las mejores cosas de Crowdin es que no hay contratos a largo plazo. Puede pagar mensualmente y cancelar en cualquier momento. Incluso hay una prueba gratuita de 14 días; no se requieren detalles de la tarjeta de crédito.

Caracteristicas

  • Editor de traducción en línea – El editor de traducción ofrece un espacio de trabajo donde los traductores, editores y revisores pueden colaborar con facilidad. En el editor, puede elegir las mejores traducciones, usar la memoria de traducción y utilizar traducciones automáticas.
  • Mercado de vendedores – Si desea una traducción profesional, en lugar de utilizar su propio equipo de traducción o traducciones automáticas, el mercado de proveedores puede conectarlo con varias agencias de traducción profesionales..
  • Memoria de traducción – Al trabajar en un proyecto, puede utilizar la Memoria de traducción, que es una bóveda que contiene contenido traducido previamente del proyecto. Es fácil reutilizar las traducciones de la memoria de traducción dentro del editor.
  • Glosarios – Si su producto o servicio tiene una terminología especial, puede crear un Glosario de proyectos donde puede almacenar toda la terminología relacionada con su proyecto. Los glosarios se utilizan para aclarar términos durante la traducción..
Prueba gratis?14 días, no se requiere tarjeta de crédito
Garantía de devolución del dinero?Sí, 30 días
Ayuda y apoyoChat en vivo y soporte de correo electrónico / mensajería disponible 24/7
Cantidad de idiomas soportados334

2. Transifex: gestión de traducción rápida, confiable y basada en la nube para contenido digital

Las mejores alternativas de Google Translator Toolkit: Transifex (captura de pantalla)

Transifex es una plataforma integral de administración de traducciones que ofrece dos opciones diferentes: File y Live. File es una solución basada en archivos que está orientada a traducir aplicaciones y contenido digital, mientras que Live funciona bien para sitios web, por ejemplo, traducir artículos de base de conocimiento.

La desventaja de Transifex es que sus características integrales vienen con una gran tarifa mensual, pero puede ahorrar pagando anualmente. Si tiene una gran empresa y trabaja con muchas traducciones a diario, entonces Transifex puede valer la pena la inversión..

Caracteristicas

  • Integraciones – Puede usar Transifex sin problemas con una gama de diferentes servicios y herramientas, lo que facilita aún más la gestión de sus proyectos de traducción. Por ejemplo, integre Transifex con Slack para una mejor comunicación, o cargue contenido del Centro de ayuda de Zendesk y luego descargue las traducciones directamente a Zendesk.
  • Localización ágil – Debido a que Transifex permite que sus traductores trabajen en contenido en vivo, es fácil mantener las traducciones actualizadas cuando ha realizado cambios en el contenido en inglés, en lugar de actualizar periódicamente las traducciones en grandes lotes.
  • Gestión de equipos – Transifex simplifica la administración de múltiples miembros del equipo, ya sea que esté utilizando traductores internos, traductores profesionales o traductores de la comunidad. Asigne fácilmente roles y use permisos para controlar el acceso al contenido.
  • Potentes herramientas de traducción – Utilice el Editor de traducciones de Transifex en línea y aproveche las herramientas en el editor, como las comprobaciones de traducción (para asegurarse de que sus traducciones no afecten a los diseños ni al funcionamiento de las aplicaciones) y la memoria de traducción de búsqueda.
Prueba gratis?15 días, no se requiere tarjeta de crédito
Garantía de devolución del dinero?No
Ayuda y apoyoEl soporte está disponible por correo electrónico solo para todos los planes, excepto Pro y Enterprise, que también ofrecen soporte telefónico
Cantidad de idiomas soportados511

3. Memsource: ahorre tiempo y dinero con una gestión de traducción económica

Las mejores alternativas de Google Translator Toolkit - Memsource (captura de pantalla)

Memsource tiene un enfoque innovador para la gestión de la traducción que utiliza la Inteligencia Artificial para racionalizar y acelerar el proceso de traducción. Le permite automatizar aspectos del proceso de traducción, reducir las tareas manuales e integrarse con otras herramientas (por ejemplo, Zendesk, Marketo, WordPress) para una gestión eficaz del flujo de trabajo..

Con Memsource, puede aprovechar varias herramientas de traducción que ahorran tiempo. Puede elegir utilizar el Editor de Memsource para Web (que aprovecha el poder de la nube) o el Editor de Memsource para escritorio (que le permite trabajar sin conexión si necesita esa opción). Ambas versiones permiten una colaboración sin esfuerzo.

Caracteristicas

  • Edición personal gratuita – Además de su prueba gratuita de 30 días y su precio asequible, Memsource tiene una edición personal que es gratuita para siempre e ideal si solo realiza trabajos de traducción ocasionales. Sin embargo, la versión gratuita está limitada a dos archivos de traducción simultánea..
  • Inteligencia artificial – Memsource puede reducir los costos involucrados en sus proyectos de traducción con su característica única de inteligencia artificial. El motor de IA identificará el contenido que se puede traducir automáticamente, lo que le ahorrará tiempo (si es un traductor) y dinero (si es un gerente de proyecto).
  • Más de 25 motores de traducción automática – La mayoría de las plataformas de gestión de traducción tienen motores de traducción automática, pero Memsource tiene más de 25 para elegir
  • Aplicación móvil para gestores de proyectos – Puede administrar sus traducciones mientras está fuera de la oficina con la aplicación móvil de Memsource. Esta es una gran herramienta si es gerente de proyectos, ya que le brinda la flexibilidad de trabajar en proyectos de traducción en cualquier parte del mundo.
Prueba gratis?30 días, no se requiere tarjeta de crédito
Garantía de devolución del dinero?No
Ayuda y apoyoSolo disponible a través de la función “enviar una solicitud” (no hay chat en vivo para soporte)
Cantidad de idiomas soportados400+

4. MemoQ: plataforma de gestión de traducción flexible para empresas y particulares

Las mejores alternativas de Google Translator Toolkit: MemoQ (captura de pantalla)

MemoQ es un sistema de gestión de traducción que ofrece herramientas específicas para diferentes categorías de personas. MemoQ se puede alojar en un servidor físico o en un servidor en la nube, y ofrece la opción de instalación en una computadora local o usarlo en un navegador web a través de MemoQWeb. Si forma parte de una gran empresa con un equipo de TI dedicado, incluso puede tener MemoQ alojado en servidores físicos en sus propias instalaciones.

Sin embargo, MemoQ puede ser un poco caro, lo que lo hace más adecuado si tiene una gran empresa que tiene muchas necesidades de traducción. Las extensiones deben comprarse además de su licencia de software, también.

Caracteristicas

  • Aseguramiento de calidad automático La herramienta de garantía de calidad automática actúa como un corrector de pruebas virtual. Comprueba sus traducciones en busca de posibles errores y verifica la coherencia en los formatos de números, puntuación, ortografía, etc..
  • Alinear varias traducciones – MemoQ utiliza LiveDocs como alternativa a la memoria de traducción. Ofrece alineación automática de documentos, lo que significa que puede agregar archivos bilingües en los que se buscarán traducciones que puede reutilizar en otros proyectos..
  • Extensiones MemoQ tiene todas las funciones esenciales que necesita para la gestión de la traducción, pero también puede ampliar sus funciones a través de su gama de extensiones. Por ejemplo, puede agregar QTerm, un sistema de administración de terminología único. Sin embargo, las extensiones tienen costos adicionales.
  • Opciones de licencia flexibles Puede personalizar su configuración de MemoQ para satisfacer las necesidades de su negocio, con una opción entre precios de suscripción o una licencia perpetua. Si es una pequeña empresa, puede configurar MemoQ con una sola opción de administrador de proyectos y agregar licencias web para traductores a medida que crece.
Prueba gratis?1 mes, no se requiere tarjeta de crédito
Garantía de devolución del dinero?No
Ayuda y apoyoEl soporte está disponible a través de un sistema de tickets por correo electrónico.
Cantidad de idiomas soportados200+

5. OneSky: administración de traducción simple y traducción profesional de pago por palabra

Las mejores alternativas de Google Translator Toolkit: OneSky (captura de pantalla)

Si no tiene un equipo de traducción interno pero desea localizar su aplicación o juego o artículos de base de conocimiento para llegar a un público multilingüe, OneSky es ideal para usted. Es un sistema de gestión de traducción fácil de usar que también le brinda acceso a más de 1,000 traductores profesionales.

OneSky también funciona como un sistema de gestión de traducción independiente: no tiene que comprar servicios de traducción profesionales. Sin embargo, funciona mejor cuando lo está utilizando para acceder a servicios de traducción profesionales para la traducción de aplicaciones y juegos.. Si desea agregar sus propios colaboradores, deberán registrarse para obtener una cuenta de traductor en la plataforma.

Caracteristicas

  • Academia de localización OneSky – Si eres nuevo en la localización mediante la traducción de aplicaciones y sitios web, OneSky Localization Academy tiene tutoriales fáciles de seguir que cubren la localización de iOS, la localización de Android y la localización web.
  • Más de 1000 traductores profesionales – Si tiene una pequeña empresa o es un desarrollador de aplicaciones que trabaja solo, es probable que no tenga un equipo de traducción interno. Con OneSky, puede solicitar traducciones profesionales simplemente haciendo clic en un botón en la pantalla de resumen de la traducción. Todos los traductores se prueban para garantizar traducciones de alta calidad.
  • Comunicación directa – La plataforma OneSky tiene un sistema de mensajería integrado que le permite comunicarse directamente con los traductores que trabajan en sus proyectos. Con toda la comunicación en un solo lugar, es fácil hacer un seguimiento de las preguntas y proporcionar información contextual para los traductores..
  • Validación técnica – Para evitar dificultades con etiquetas complejas en aplicaciones y sitios web (por ejemplo, etiquetas de marcador de posición que no deben traducirse), OneSky resalta automáticamente los marcadores de posición, lo que facilita que los traductores los incluyan en la traducción.
Prueba gratis?Regístrese gratis, pero no es exactamente una prueba gratuita
Garantía de devolución del dinero?No
Ayuda y apoyoSoporte disponible a través de un sistema de tickets
Cantidad de idiomas soportados50+

¿Qué sistema de gestión de traducción es el adecuado para usted??

Cuando compara Google Translator Toolkit con algunos de los sistemas de gestión de traducción en esta lista, probablemente se preguntará por qué no se ha alejado de la herramienta básica de Google antes de ahora.! Existen sistemas de gestión de traducción para cada necesidad, y también para cada presupuesto, y todos son mucho más funcionales que el Kit de herramientas de traducción de Google.

Nuestras recomendaciones

  • Si tiene una pequeña empresa o es un desarrollador independiente y no tiene traductores disponibles (o si desea traducir a idiomas que usted no habla), entonces OneSky hace que sea increíblemente fácil trabajar con traductores profesionales por palabra.
  • Si tiene un presupuesto ajustado pero aún quiere un sistema de gestión de traducción completamente funcional, entonces Memsource o Crowdin tienen tarifas mensuales asequibles y períodos de prueba gratuitos.
  • Si su negocio está creciendo rápidamente o está buscando un sistema de gestión de traducción realmente flexible, elija MemoQ. Transifex es otra buena opción si tiene un negocio de nivel empresarial, pero sus planes son caros.
Jeffrey Wilson Administrator
Sorry! The Author has not filled his profile.
follow me
    Like this post? Please share to your friends:
    Adblock
    detector
    map